用现代汉语翻译下列句子,有误的一项是()
A、全石以为底,近岸,卷石底以出。译文:潭以整块的石头为底,靠近岸边的地方,石底周边部分翻卷过来,露出水面
B、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。译文:潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的
C、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。译文:向潭西南望过去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见
D、其岸势犬牙差互,不可知其源。译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道源头在哪里
A、全石以为底,近岸,卷石底以出。译文:潭以整块的石头为底,靠近岸边的地方,石底周边部分翻卷过来,露出水面
B、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。译文:潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的
C、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。译文:向潭西南望过去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见
D、其岸势犬牙差互,不可知其源。译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道源头在哪里
A、全石以为底,近岸,卷石底以出。(潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。)
B、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 (潭中的鱼大约白来条,都好像在空中游动,无所依靠。)
C、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 (向潭西南望过去,小溪像北斗星那样曲曲折折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见。)
D、其岸势犬牙差互,不可知其源。 (溪岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道源头在哪里。)
A、见其发矢十中八九,但微颔之。(看到他射出的箭十支里有八九支射中,只是对他微微点头。)
B、康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!(康肃公气愤地说:你也敢轻视我射箭的本领!)
C、乃取一葫芦置于地,以钱覆其口(就取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住它的口)
D、徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿(慢慢地用勺子舀取油把它滴入葫芦里,油从铜钱的孔中滴入,但铜钱缺没有沾湿)
A、将军百战死,壮士十年归。译文:将士们经过多年奋战,有的战死沙场,有的胜利归来
B、策勋十二转,赏赐百千强。译文:(为木兰)记最大的功,还有千百次的赏赐
C、爷娘闻女来,出郭相扶将。译文:父母听说女儿回来,相互搀扶着走出外城迎接
D、可汗问所欲,木兰不用尚书郎。译文:可汗问(木兰)要什么,木兰不愿做尚书省的官
A、国破山河在,城春草木深。译:国都残破但山河依旧存在,春天的长安城草木丛生
B、感时花溅泪,恨别鸟惊心。译:感伤时事,看到美丽的花儿反而落泪;久别家人,听到婉转的鸟啼反而心惊
C、烽火连三月,家书抵万金。译:战事接连三个月,一封家书值万两黄金
D、白头搔更短,浑欲不胜簪。译:满头白发而今越挠越稀疏,简直要插不住簪子了
A、是焉得为大丈夫乎子未学礼乎(翻译:这些人哪能算是大丈夫呢你没有学过礼仪吗)
B、往之女家,必敬必戒,无违夫子!(翻译:到了你家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背丈夫)
C、居天下之广居,立天下之 正位,行天下之大道。(翻译:住在天下最宽广的住宅仁里,站在天下最正确的位置礼上,走在天下最正确的道路义上。)
D、富贵不能淫,贫贱不能移(翻译:富贵不能使他贪淫,贫贱不能使他的理想转移。)
A、面山而居 面:名词作动词,面向
B、互相轩邈 邈:形容词作动词,向远处伸展
C、箕畚运于渤海之尾 箕畚:名词作动词,用箕畚装土石
D、吾与汝毕力平险 险:形容词作动词,铲除险峻的大山